Afrikaner identity in post-apartheid south africa remains stuck in whiteness


Afrikaner identity in post-apartheid south africa remains stuck in whiteness

Play all audios:


Why is it that when the West was turning away from direct colonialism in the mid-20th century, South Africa shifted to apartheid, an intensified form of this heinous system? One of the


answers lies in the country’s history of colonisation by two contending settler classes. The Dutch, or Boer, settler class on the southern most point of Africa was displaced in the 19th


century by the arrival of the British. The Afrikaners – as the descendants of the Boer settlers eventually became known – constructed their identity in opposition to, on the one hand, black


identities, and on the other to Anglo whiteness. The reverberations of the contest between these two settler groups continue even after apartheid, as I argue in my new book Sitting Pretty –


White Afrikaans Women in Postapartheid South Africa. During apartheid a great deal of work went into justifying the imposition of inequalities on the basis of human differences. In the end


apartheid collapsed due to global opprobrium that was heaped on the Afrikaner government, with both material and symbolic consequences. It tipped Afrikaner identity into turmoil, not least


because their sense of themselves as moral beings was radically challenged. At stake was _ordentlikheid_, analysed in my book as an ethnicised respectability. _Ordentlikheid_ is an Afrikaans


word that is difficult to translate: apart from respectability, its meanings include presentability, good manners, decency, politeness and humility with a Calvinist tenor. Today it works as


a glue that holds the identity together at the intersections of specific versions of gender, sexuality, class and race. _Ordentlikheid_ serves as a mode of identification that works as a


panacea to Afrikaner woes as they struggle to cleanse themselves of the stain of apartheid and adapt to changing historical conditions. Examining “Afrikaner” identity through the lens of


_ordentlikheid_ reveals it as a lesser whiteness in relation to white English-speaking South African identity, which in turn draws on global Anglo whiteness. Unpicking _ordentlikheid_


reveals a double movement: _ordentlikheid_ derives from and elaborates on white English-speaking respectability. But it is also, paradoxically, what sets Afrikaner whiteness apart from white


English-speaking identity. SLOW-WITTED, SIMPLE, IGNORANT These dynamics can be traced historically. By the late 1800s, the Boers were regarded as “an inferior or degraded class of


colonist”, as historian Timothy Keegan writes. They were depicted by European visitors as indolent, slow-witted, simple, ignorant and even dirty. Lord Kitchener concluded that the Boers


were, > uncivilised Afrikaner savages with a thin white veneer. As late as 1975, negative stereotypes about Afrikaners still abounded, for example in an essay written by priest and


politics academic Nancy Charton. She summarises the “empirical evidence” of white English-speaking attitudes to “the Afrikaner”, listing positive stereotypes such as Afrikaners being simple


and warm, and negative ones such as them being uncultured, superstitious and lacking in efficiency. Pejorative terms for Afrikaners included “Dutchman”, “hairyback”, “rock spider”, “mealie


muncher”, “takhaar” (long hair), “bywoner” (backyard dweller), “backvelder” and “plank”. These mocking terms show “the element of cultural and social superiority” of white English-speaking


identity that Charton speaks approvingly of. Afrikaner whiteness resisted white English-speaking domination. Afrikaners defied being subjected to the hegemonic white English-speaking culture


through a counteracting discourse of Afrikaner “volkstrots” (people’s pride), noble suffering and Calvinist decency. Afrikaner nationalist histories written in the 1960s overhauled and


relaunched Afrikaners as hospitable, brave and fair Christians. An eighteenth century discourse of Boers-as-unspoilt-children-of-nature was recuperated as one of Afrikaner innocence,


uncorrupted mentality and closeness to God. My research shows that the competitive dynamic with white English-speaking identity persists even after the fall of official apartheid but with


paradoxical manifestations. One example is that conceding to Anglo culture serves to elevate Afrikaner whiteness. “THAT MAKES ME ANGRY” White Afrikaans identity hovers between two poles


symbolised by the Afrikaans language. It’s premised on Afrikaans as the touchstone of Afrikaner nationalism. Yet, Afrikaans contains traces of its historical “association of being the


language of the underprivileged”, as political scientist Louise Vincent writes. Surprisingly, Afrikaans speakers abandon the language in certain social settings, even though it’s an


intrinsic part of their identity. To understand this complex relationship I interviewed a number of Afrikaner women in Johannesburg and Cape Town. One said that she was aware that she


switched to English even when she was in the company of Afrikaans speaking people. Leah (49) says: > When I look at Johannesburg where we live [an affluent, multiracial, > centrally 


located suburb], 70% of the people [can] speak Afrikaans, > but we all speak English. Sandra (43) expresses her frustration: > I just get angry when people knowingly in a group [speak 


English > when most are Afrikaans]. Pieta says: > I will speak to someone on the telephone and they will start in > English and at some stage I’ll hear the person is Afrikaans and


> then I’d feel too bad switching to Afrikaans because I’m afraid > they’ll think they speak bad English. Nerina agrees: > That happens to me on a daily basis. Respondents describe


switching to English as part of a routine which is also experienced as a denial of white Afrikaans identity – and therefore as an injury. Social space is ceded to white English-speaking


identity. Interestingly, however, this loss allows for the appropriation of an element of English whiteness: politeness. The temporary abandonment of Afrikaans is covered over with an


articulation of Afrikaans-ness with “politeness” and “accommodation”. It is resonant of “manners” as a key element of “Britishness”. As Willemien (33) explains: > It is the effort we make


 with other people, not so? Yes, we are now > going to speak English to you because you are English. Pieta replies: > Because it is polite to do that. In yielding to Anglo culture as a


sign of “manners”, politeness becomes _ordentlikheid_. This manoeuvre shows that white Afrikaans-speakers remain trapped in a form of whiteness that competes with norm-setting white


English-speaking whiteness, instead of seeking to transcend whiteness, and therefore race and racism, altogether. _This article is derived from Sitting Pretty. White Afrikaans Women in


Postapartheid South Africa (UKZN Press)_